Под знаком ветра и потока читать

Владимир Набоков, Под знаком незаконнорожденных – читать онлайн полностью – ЛитРес

под знаком ветра и потока читать

Семь мудрецов бамбуковой рощи (кит. трад. 竹林七賢, упр. 竹林七贤, пиньинь: Zhúlín QīXián Бежин Л. Е. Под знаком «ветра и потока».,; Малявин, Владимир Вячеславович. Создать книгу · Скачать как PDF · Версия для печати. английской литературой, однако по-английски читать перестал: это « Писатели и ученые Востока») и «Под знаком ветра и потока. Под знаком ветра и потока. Образ жизни художника в Китае III -VI веков. 1 ֏. Add to Wishlist; compare. The You have reached the limit of products to.

Мы не знаем, откуда мы родом, но издалека, Потому что привыкнуть к земле до сих пор не успели… Потом, позже, происходит понимание и соединение этих миров в сердце, в душе. В идеале человек был и остаётся средоточием, точкой схождения всех смыслов бытия, но это ещё предстоит осуществить поэту — и сколько силы нужно на то, чтобы накрепко соединить в себе духовное, идеальное — и материальную реальность!

В мире стихий, перед временем, перед Природой, судьбой, любовью и смертью человек открыт настежь, он ничем не защищён и так остро чувствует свою слабость, свою мгновенность! Поэтическое достоинство книги в том, что Елена Безрукова в каждом своём стихотворении стремится к пределу — то есть к обретению силы: Хватая сердцем жизнь, как небо ртом, Когда дыханье — сплошь из передышек, Друзья мои, мы плачем об одном, Когда о разном говорим и пишем… Авторское поэтическое доверие тоже — предельное!

Её придётся именно прожить.

Бежин Л.Е.. Книги онлайн

Непривычный, но такой узнаваемый свет озаряет строки изнутри, постоянно подсвечивает реальность — а иногда она просто стирается, и тогда свет бьёт в глаза напрямую. Это ощущение жизни на её максимальную глубину высоту насыщает смыслом обыденные штрихи и детали.

Я различаю трещины в коре Земли что держит и меня и маму И смотрит мёртвый голубь во дворе Упрямо В меня а там в солёной глубине Едва качнётся стрелкою минутной Резиночка от варежки ко мне Мой грязно-белый стропик парашютный. Где ещё не знаешь, что погубишь, Веточкой очерчивая круг… Высокое поэтическое косноязычье — добрый знак!

под знаком ветра и потока читать

То же касается и смелых обращений к литературе позднейших эпох — танской, сунской и даже позднего средневековья. И совсем уж неожиданно встречать в книге, написанной большим знатоком китайской культуры, элементарные фактические ошибки и неточности.

Салоны аристократии Южных династий объявляются родовым гнездом чань-буддизма. Коренной южанин Гэ Хун причислен к северянам. Упомянем попутно о переводах китайской поэзии, приводимых автором отнюдь не только в целях иллюстрации. Подборки стихотворений, помещенные в конце глав, и стихи, время от времени разрезающие повествование, образуют глубинный ритм книги, ее своеобразное лирическое дыхание. И все же они вновь зовут к размышлениям о непреходящей проблеме перевода поэзии Китая.

Бежин, заботясь, вероятно, не только о восприятии русского читателя, но и о верности оригиналу, дает рифмованные переводы, строго соблюдая заданный размер.

Семь мудрецов бамбуковой рощи — Википедия

Но нельзя забывать и о том, что рифма и размер — только два из множества компонентов богатейшего музыкального рисунка китайского стиха, в котором не терялось ни одно слово. Не пытаясь дать готовые рецепты, хотелось бы отметить, что адекватным переводом с китайского следовало бы считать такой, в котором каждое слово было бы столь же весомым, как и в оригинале. Между тем избранная автором техника перевода иногда вынуждает его жертвовать осязаемым присутствием слова и глубиной смысла в угоду отвлеченному порядку слов.

  • Направление ветра
  • ветер и поток
  • Под знаком «ветра и потока»

Особенно неудачен перевод стихотворения Юй Синя на. Вместе с тем имеющиеся в книге переводы без рифмы например, стихи Бао Чжао ничуть не проигрывают даже в сравнении с лучшими рифмованными переводами. Но вернемся к методологическим посылкам Л. Человек наделен способностью испытывать собственную неопределенность и сознавать себя самим собой в той мере, в какой он сознает, что он не есть и чем хочет.

ПОДСКАЗКИ ВСЕЛЕННОЙ - ЗНАКИ И ЗНАМЕНИЯ

Никакие действия, образы или слова сами по себе не удивительны; удивительна бесконечность в конечном бытии человека. В конце концов, как говорил Л.

Бежин Л.Е.. Книги онлайн

Витгенштейн, удивительно не то, как мир есть, а то, что мир. Шкловского вещей, удивляясь даже желанию китайских крестьян стать бессмертными. Парадокс, однако, в том, что готовность удивляться всему и вся уживается в авторе со столь же постоянной готовностью все объяснить и сделать понятным.

Бежина, мы попадаем в старомодный мир эстетизированной истории. Даже идеал просветленного сознания в даосизме и буддизме, имеющий явно метаэмпирическую природу, автор истолковывает в психологическом ключе. В персонажах книги все, казалось бы, нам понятно.

под знаком ветра и потока читать

Критика психологизма в понимании культуры — непосильная задача для рецензии, да и неактуальная в свете модернистского переворота в искусстве и современных данных культурной антропологии, глубинной психологии, лингвистической философии, структурного анализа.

Достаточно сказать, что позиция Л. Между тем ключевые философемы китайской традиции — пустота, забытье, сокрытие — не принадлежат области феноменологии.

под знаком ветра и потока читать

Бежин унаследовал и романтический вкус к экзотике. В известном смысле поиск экзотического прямо противоположен задачам антропологического изучения культуры. Если пропагандист экзотики облекает привычное в необыкновенный наряд, то антрополог ищет общее основание культур в экзистенциальном эпистемологическом разрыве, пронизывающем жизнь каждого человека, и стремится открывать неведомое в обычном.

Семь мудрецов бамбуковой рощи

Она напоминает о том, что жизненность концептов не в наличии у них фиксированных, словарных значений, а, наоборот, в их многозначности, указывающей на неизреченную матрицу мышления, на аутентичное Слово, значение которого — весь мир.

Это Слово есть высшая форма символа, который, как таковой, ничего в сущности не обозначает. И всего менее — то или иное конкретное психологическое состояние.